|
Daffodils (1804)
I WANDER'D lonely as a cloud That floats on high o'er vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host, of golden daffodils; Beside the lake, beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine And twinkle on the Milky Way, They stretch'd in never-ending line Along the margin of a bay: Ten thousand saw I at a glance, Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced; but they Out-did the sparkling waves in glee: A poet could not but be gay, In such a jocund company: I gazed -- and gazed -- but little thought What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch I lie In vacant or in pensive mood, They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude; And then my heart with pleasure fills, And dances with the daffodils. |
水仙
山间谷中,百云漂浮。 我如白云,独自遨游。 忽见水仙,黄花清幽。 湖边树下,摆舞不休。
犹似银河,闪耀繁星。 水仙连绵,一望无垠。 千万花朵,入眼清新。 迎风摇摆,活泼欢欣。
郭沫若 原译 |